6月17日下午,校圖書館悅讀社邀請了校融媒體中心主管、香港浸會大學(xué)翻譯及雙語傳播碩士翁婉儀老師為我們揭開為什么外國文學(xué)名著“不好看”之謎。
活動開始,翁婉儀老師與大家分享了一些經(jīng)典名著的不同譯本。講解過程中,翁老師逐漸給同學(xué)們揭開了謎題,并羅列出外國名著“不好看”的幾個原因。翁老師覺得外國名著“不好看”的原因有翻譯的影響、時代差異的影響和譯者個人喜好的影響等。同時,翁婉儀老師也與大家分享了自己挑選到好的譯本的方法。
此外,活動現(xiàn)場還設(shè)置了互動環(huán)節(jié),同學(xué)們與翁老師進行面對面交流,分享自己的閱讀心得和感悟。這種互動方式不僅拉近了同學(xué)們與專家學(xué)者之間的距離,也為大家提供了一個相互學(xué)習(xí)、相互啟發(fā)的平臺。
在翁老師的精彩講解之后,現(xiàn)場同學(xué)們紛紛表示受益匪淺。在本次活動中,他們對外國名著的閱讀有了更深入的理解和認識,也更加珍惜每一次閱讀的機會。
閱讀外國名著不僅僅是欣賞文字之美,更是跨越文化和時代的對話。我們期待同學(xué)們能夠在閱讀中不斷拓寬自己的視野和思維,享受閱讀的樂趣和收獲。
(來源:圖書館閱讀推廣部)
【責(zé)編:徐好然】